У Львові презентували фільм з аудіодескрипцією “Владика Андрей” та книги шрифтом Брайля
У Львові відбувся прем’єрний показ фільму з аудіодескрипцією “Владика Андрей”. Його адаптували для незрячих. Окрім цього, надрукували три видання шрифтом Брайля.
За словами координаторки проєкту Оксани Потимко, робота тривала 5 місяців.
Підготували три видання: “Любомир Гузар. Видатні українці. Люди, які творили історію” Ольги Опанасенко, “Енциклопедію для допитливих. Зростаємо українцями” Ганни Тетельман та Катерини Шаповалової та книгу “Подолати минуле. Глобальна історія України” Ярослава Грицака.
Презентація книги шрифтом Брайля. Фото: Суспільне Львів
Відвідувач кінопоказу Григорій в дитячому віці почав втрачати зір, остаточно втратив в 38 років. Чоловік каже, що не вперше приходить на фільм з аудіодискріпцією для незрячих.
“Я слухав деякі фільми, які слухаєш в навушнику, і особисто я не сприймаю, коли йде загальний звук з залу. Мені дуже подобається, коли йде коментар з екрана, ви можете зрозуміти, коли йде опис природи, опис героя, і те що відбувається на екрані, яке ми не можемо сприйняти зором, це чудово. Я мало знаю, про Андрея Шептицького, і надіюсь, що враження будуть такі, як і раніше”, — каже відвідувач кінопоказу Григорій.
Учасники показу фільму “Владика Андрей”. Фото: Суспільне Львів
На цей прем’єрний показ прийшли не лише незрячі, а і студенти. Серед них Меланія Нагорнюк — вона навчається на акторку драматичного театру та кіно.
“Мені дуже цікаво познайомитися конкретно з структурою фільму для незрячих людей, в мене вперше такий досвід. Це можливість не відчувати себе інакшим, насправді це прекрасно”, — каже відвідувачка кінопоказу Меланія Нагорняк.
Зрячим учасникам, які прийшли на кінопоказ, запропонували взяти участь в експерименті — послухати фільм із заплющеними очима. Потім вони ділились своїми враженнями.
Учасники перегляду фільму діляться враженнями. Фото: Суспільне Львів
Фільм “Владика Андрей” — робота в межах проєкту “Подолати минуле. Україна в подіях та особистостях”. Організатори — представники “Української спілки Інвалідів — УСІ” за підтримки Українського культурного фонду.
Як розповіла координаторка проєкту Оксана Потимко, робота тривала майже 5 місяців. За цей час, вони опублікували три книги шрифтом Брайля — 640 примірників та записали три аудіокниги.
Книги, надруковані шрифтом Брайля. Фото: Суспільне Львів
“Цей проєкт, який творили львів’яни, львівська громада, має національний характер. Кінцевий результат ми вже поширили в усіх без винятку регіонах України, від Закарпаття до Донецької області, Слов’янська, тобто неокуповані території”, — каже координаторка проєкту Оксана Потимко.
Хочете отримувати цікаві новини найпершими? Підписуйтесь на наш Telegram
За словами Оксани Потимко, над проєктом працювали 12 людей – це актори, художники, артисти та редактори.