Український дубляж нікуди не дінеться: до законопроєкту про англійську мову внесли зміни
Із законопроєкту про впровадження англійської в Україні прибрали скандальну згадку про показ англійських фільмів в оригіналі. Це означає, що український дубляж нікуди не дінеться.
Про це заявив нардеп Євгенія Кравчук. Вона додала, що рішення про зміну законопроєкту №9432 ухвалив комітет Верховної Ради.
– Ми неодноразово консультувалися з приводу ризиків законопроєкту щодо захисту української мови. Ухвалено рішення вилучити вимогу про обов’язковий показ англійських фільмів в оригінальному дубляжі, – заявила Кравчук.
В оновленому вигляді документ потрапить до сесійної зали, а дискутувати будуть уже в другому читанні.
Нагадаємо, що скандальний законопроєкт до зміни викликав масу дискусій. На це відреагував і уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь, який заявив, що український дубляж нікуди не зникне, адже це суперечить законам. Кремінь нагадав, що двомовність не є конституційною, а єдина державна мова – українська. Утім, ніхто не забороняє використовувати англійську в різних сферах надання послуг.
Хочете отримувати цікаві новини найпершими? Підписуйтесь на наш Telegram
Якщо ви побачили помилку в тексті, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Cntrl + Entr.
Джерело ФАКТИ. ICTV
2023-07-20 15:58:17